撰文 | Penn;编辑 | 郭郭

→这是《环球零碳》的第558篇原创

在绿色经【jīng】济【jì】转型的过【guò】程中,围绕着全【quán】球清洁能源产【chǎn】业的国际竞争仍在继续【xù】。

这一次【cì】战火【huǒ】烧到了【le】欧洲引以为傲的汽车产【chǎn】业,在美国的诱人补贴下,大众汽车【chē】准【zhǔn】备“移情【qíng】别恋”了。

据《金【jīn】融时报【bào】》报道,大众汽车正在搁置计划中的东欧电池【chí】厂,并【bìng】在【zài】估计其可能【néng】获得【dé】 100 亿欧【ōu】元的美【měi】国激【jī】励措施后【hòu】,优先考【kǎo】虑在北美【měi】建设类【lèi】似的工厂。在推进东欧【ōu】建【jiàn】厂的计划之前,大【dà】众正在等待欧盟将如何【hé】回应美国方面的激【jī】励措施。

此外,据知情人士透露,电池制【zhì】造【zào】商 Northvolt 也表【biǎo】示在决定下一个超【chāo】级工厂的选【xuǎn】址时【shí】,它可能选择美【měi】国而【ér】不【bú】是德国,除非布鲁塞尔提供【gòng】更具体的支持。他们表示,Northvolt 估计在【zài】美【měi】国建设【shè】一【yī】家超级工厂将获得超过 80 亿欧元的补贴。

大众【zhòng】汽车和【hé】Northvolt所等待的正是【shì】欧【ōu】盟委员【yuán】会预计【jì】于9-21发布的欧盟《净零工业法案》(Net Zero Industry Act),该法案【àn】被视为欧盟对去年 8 月宣【xuān】布的美【měi】国《通胀【zhàng】削减法案》的直接回应,因此被欧洲工业界寄予厚望。欧盟委员会【huì】希望通过【guò】该法【fǎ】案寻求放松【sōng】对国家援【yuán】助的【de】规则【zé】,并正在重新评估是否部署欧盟级别的补贴【tiē】措施。但据行业【yè】高管【guǎn】称,上周【zhōu】泄【xiè】露的《净零工业法案》初【chū】步【bù】草案仍不够完【wán】善。

当地时间【jiān】9-21,欧盟【méng】委员会主席乌尔苏【sū】拉·冯德【dé】莱恩正式提【tí】出【chū】了欧盟绿色【sè】协议工业【yè】计划(The Green Deal Industrial Plan),而该计划四【sì】大核心支柱中【zhōng】的第一个支柱是建设可预测和简洁【jié】高效的管理体【tǐ】系,该支柱的核心便是【shì】提出《净零工业【yè】法案【àn】》,以确定净零【líng】工【gōng】业产【chǎn】能的目标,并提供适【shì】合其快【kuài】速【sù】部署的监管框架,确保简化和快速的【de】许可,促进欧洲战【zhàn】略项目。

《净零工业法案》草案到底制定了【le】哪些【xiē】具【jù】体目标,如何加强对【duì】清洁技术的支持,又会对中国清洁技【jì】术产【chǎn】业【yè】带来什么影响【xiǎng】?

01 提出制造能力目标

为【wéi】了加快【kuài】清洁能源转型和【hé】摆脱对俄罗斯化石燃【rán】料的依赖,欧【ōu】盟在去年通【tōng】过【guò】了REPowerEU计【jì】划。该计划设【shè】定的【de】目标包括:到2030 年,光【guāng】伏累计装【zhuāng】机量达到600GW;将热泵的部署率提【tí】高一倍;到2030年【nián】欧盟可【kě】再生氢产量达【dá】到1000万吨;并大幅提【tí】高生物甲烷的产量。该计划还规定,实现REpowerEU计划将【jiāng】需【xū】要【yào】实现低碳能【néng】源设【shè】备和【hé】关键原材料【liào】供【gòng】应的多样化,减少部门依赖【lài】性,克服供应【yīng】链瓶颈,扩大欧【ōu】盟的【de】清洁能源技术【shù】制造能力。

净零【líng】转【zhuǎn】型已经在全球范围内引【yǐn】起了【le】巨大的产业、经济和地缘政治的转变,随【suí】着世界去碳化努力的【de】推进,这种转变将变得【dé】更【gèng】加【jiā】明显。通往净【jìng】零的道路转【zhuǎn】化为欧盟包括太阳能【néng】、陆上和海上风能、热泵、电解【jiě】槽、电池等净【jìng】零【líng】产【chǎn】业扩张的【de】强【qiáng】大【dà】机会。此次的《净零工业法案》则建立【lì】了一【yī】个框架【jià】,以扩大欧【ōu】洲在商【shāng】业上可获得的净零技术的制造能力,支持欧盟2030年【nián】的去碳【tàn】化目标,并确【què】保净零【líng】技术的供应【yīng】安全,这对解决【jué】欧盟能源部门的【de】脆弱性【xìng】至关重要。

为了帮助解决进口依赖和供【gòng】应链脆【cuì】弱性【xìng】问题,并确保【bǎo】欧盟的气候和能源目标【biāo】得【dé】以实现,《净零【líng】工业【yè】法案》提出【chū】了【le】在欧盟制【zhì】造关键净零技术产品的目标和指示性指标【biāo】。

在关键净零【líng】技术产品目标方【fāng】面,法案提【tí】出联盟内的净零【líng】技术制造【zào】能力需要足以满足联盟每年至【zhì】少40%的【de】相应技【jì】术部署【shǔ】需【xū】求,以实现REPowerEU和绿色协议的目标【biāo】。

与此同时,法案为战略净零技术产品提出了以下具体指示性目标:

1.联盟【méng】内的太阳能光【guāng】伏制造能力【lì】能够满足联盟内至【zhì】少40%的太阳【yáng】能光【guāng】伏年度部署需求;

2.联盟内的风力涡【wō】轮机制造能力能【néng】够【gòu】满足联【lián】盟内至【zhì】少【shǎo】85%的风力年度【dù】部署需求;

3.联盟【méng】内的热泵制【zhì】造能力能够满足联【lián】盟【méng】内至少60%的热泵【bèng】年【nián】度部署需求;

4.联盟【méng】内的电【diàn】池制造【zào】能力能够满足联盟内【nèi】至少85%的【de】电池年度【dù】需求;

5.联盟【méng】内的【de】电【diàn】解槽制造能力能够满足【zú】联盟内至少50%的【de】可再生和无化石氢气的年度部【bù】署【shǔ】需求。

02 加强对清洁技术的支持

欧盟委员【yuán】会认【rèn】为,提高欧盟净零排放技术的制造能力【lì】,将有助于欧盟提【tí】高其出口【kǒu】能力,从而为全球向净零排放能源的过渡做出【chū】贡献。同【tóng】时,净零技术产品将【jiāng】有助于【yú】欧盟的复【fù】原【yuán】力和清【qīng】洁能源的供应安全。为了实现战略净零技【jì】术产品【pǐn】的具体指示性【xìng】目标,欧盟委【wěi】员会计划通【tōng】过【guò】建立欧盟供【gòng】应链【liàn】、提高竞争【zhēng】力和当地【dì】发展的【de】“净【jìng】零复原项目”(Net-Zero Resilience Project)来促进【jìn】这些产品在【zài】欧盟内部的生产。

草案【àn】还着眼于减少某些“战略净零【líng】技术”的落地【dì】过程中的繁文缛节。根【gēn】据草案【àn】,对于净零复【fù】原项目,对【duì】于年产【chǎn】量超【chāo】过1 GW的【de】设施,许【xǔ】可证授予过程的长度【dù】不应超【chāo】过12个月,对于【yú】年【nián】产量低于1 GW的设施【shī】,不应超过9个月。对【duì】于所有【yǒu】其他的净零【líng】技术制【zhì】造项目,年【nián】产量超过1 GW的设施【shī】,批准【zhǔn】程序的时间不应超【chāo】过18个【gè】月【yuè】,年产量低于1 GW的设施不应超过12个月。

为了确保【bǎo】并加快净零复原项目的有效【xiào】实【shí】施,草案除了要求成员国采用简化【huà】和可预测的许【xǔ】可程【chéng】序,同时【shí】还要求将净零排【pái】放【fàng】项目“被授予尽可能【néng】具有最高国家重要性的地位”,以确保快【kuài】速【sù】的行政处理【lǐ】,并在【zài】所有与之相关的【de】司法和争端解决程【chéng】序【xù】中【zhōng】得【dé】到紧急处【chù】理。

草案还提出成员国【guó】可以指定 “净零产业谷【gǔ】”(Net-Zero Industry Valleys),即特别【bié】适合发展【zhǎn】清洁技术制造【zào】项目的地区【qū】,这将是“成【chéng】员国指定的特【tè】别【bié】适合建造或扩大净零工业供应链的制造设【shè】施的【de】土地【dì】上的特定【dìng】区域”。净零复原项【xiàng】目可以【yǐ】在【zài】所谓的“净【jìng】零工业谷”中实施,此外,草【cǎo】案指出具有工业【yè】终【zhōng】端应用的氢【qīng】谷将在能源【yuán】密集【jí】型【xíng】产业的去碳【tàn】化中发挥重要作用。

同时,草【cǎo】案也将致力于完善【shàn】融资渠道,促进净零复【fù】原项【xiàng】目获【huò】得资金【jīn】。草案指出,净零复原项【xiàng】目【mù】和净零产【chǎn】业谷在确【què】保欧盟实现气候和能源【yuán】目标方面至关重要,成【chéng】员国和委员会应确保财政支【zhī】持,包括通过【guò】欧【ōu】洲社会基【jī】金、公正【zhèng】过渡基金、欧洲区域发展基金【jīn】和【hé】单一市【shì】场计划。欧盟国家【jiā】还可以【yǐ】为【wéi】特【tè】定项目提供【gòng】资【zī】金支【zhī】持【chí】,包括降低借贷成本和降低早期财务风险的担保。草案虽然提【tí】出了【le】项目可以获得欧盟资金的【de】几种方式,但【dàn】没有具体说【shuō】明数额将达到多【duō】少。

此外,欧盟委员会将建立一个【gè】净零产业【yè】平台,“根据与相关产业联盟的定期交【jiāo】流”,“确【què】定金融【róng】需求【qiú】和瓶颈【jǐng】”以及最佳实践。该平台可应净零复原项目【mù】发起人的要【yào】求,就如何【hé】完【wán】成每个净复原【yuán】项【xiàng】目的融资进行讨论【lùn】并【bìng】提出【chū】建议。

12下一页>